SPD SERDAR YÜKSEL ile daha da güçlü

15.05.2012

Türk kökenli SPD milletvekili Serdar Yüksel Türk köke
 NRW eyaleti seçimlerini SPD kazandı

14.05.2012

    Almanya'nın en büyük eyaleti NRW'de bugün kritik
SunExpress Dalaman’a direkt uçuşlara başlıyor

10.05.2012

Likya kıyılarına yönelik uçuş programı genişle
»Lernen  MACHT STARK«  Projesi ile Türk Ailelere Ulaşacaklar

09.05.2012

»ÖGRENME SEVGiSi« konulu proje büüyk ilgi görüyor
www.multifestival.de
AOK
Ögerfly

Share this site

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday492
mod_vvisit_counterYesterday748
mod_vvisit_counterThis week4264
mod_vvisit_counterLast week4995
mod_vvisit_counterThis month13566
mod_vvisit_counterLast month23740
mod_vvisit_counterAll days804458

Online (20 minutes ago): 23
Your IP: 38.107.179.238
,
Today: Mai 19, 2012

ECB Exchange Rates

ECB Exchange Rates on
 Mai 18, 2012.
European euro. Used by 15 memberstates and 6 contries or areas outside the European union. EUR         
Swiss franc CHF         
New Turkish lira. New Turkish lira. As of 1 January 2005 the currency of the Republic of Turkey is the new Turkish lira (TRY). 1 TRY equals 1,000,000 old Turkish liras (TRL). TRY         
US dollar USD         

EKONOMI

Deutschland

MORE

Türkei

MORE

Welt

MORE

Amsterdam’da Hollandaca Mesnevi tanıtıldı

Drucken PDF

Veyis

Hollanda tarihinde bir ilk gerçekleşti ve Mevlana'nın ünlü eseri Mesnevi'nin 6 cildi Hollandacaya çevrildi

Avrupalı Türk Demokratlar Birliği-Hollanda (UETD) öncülüğü ve Konya Büyükşehir Belediyesi'nin katkılarıyla Mevlana Celaleddin Rumi’nin en önemli eserlerinden biri olan Mesnevi'nin 6 cildi  Hollandacaya tercüme edildi.
Eserin Hollandacaya tercümesi dolayısıyla başkent Amsterdam'ın ünlü konser salonlarından 'Muziekgebouw aan 't IJ"da düzenlenen tanıtım toplantısına başta Türkiye Cumhuriyeti Rotterdam Başkolos muavini İbrahim Özdemir, HOTIAD başkanı Turgut Torunoğulları, HOKAV başkanı Uğur Şen, Hollandalı gazeteci yazar Mohamed El Fers  ve Dafne Meijer, bürokrat Jan Beerenhout, iş dünyasından Ali Yavuz, Osman Çelik olmak üzere siyasetçiler, akademisyenler, işadamları’ndan oluşan 500 Hollandalı ve Türk kaıldı.

Program 2007 ve 2011 yılları arasında gerçekleştirilen Hollandaca tercüme etkinliğinin anlatılmasıyla başladı. 20 Nisan 2007 yılında bu salonda Konya Belediye Başkanı Tahir Akyürek’in de olduğu Hollanda Mevlana etkinlikleri resmi açılışında alınan bir karar gereği Mesnevi’nin Hollandacaya tercümesine başlangıç yapıldığına dikkat çekildi. Aradan geçen dört yıl sonra tekrar bu salonda biraraya gelen Mevlana dostları önünde Hollandaca Mesnevi’nin tanıtımının yapılmasının tarihi bir olay olduğu belirtildi.

Daha sonra üç yıl gece gündüz çalışarak tercümeyi gerçekleştiren Hollandalı yazar Abdulwahid van Bommel terüme tercübesini ve Mesnevi’nin mesajını anlatan ve salondakileri derinden etkileyen bir konuşma yaptı. Mevlana’nın barış ve hoşgörü mesajının yaygınlaştırılmasını hedeflediklerini söyleyen Bommel, “Kur;an-ı Kerim'in kapsamlı tefsiri" olarak adlandırdığı Mesnevi'yle Hollanda’da İslamiyet'in güzel ve yumuşak yüzünü tanıtmayı hedeflediklerini belirtti. Van Bommel, bu bağlamda Batıda yükselen İslam karşıtı havayla da dolaylı yoldan mücadele edileceğini ifade etti.

Hollanda'da maneviyat ve ruhaniyet üzerine anlatılanların karşılık bulduğunu kaydeden Van Bommel, “Bugün nurlu ve feyizli bir an yaşıyoruz çünkü Mesnevi Hollandacaya tercüme edildi. Kur'an-ı Kerim'deki aşk, güzellik, rahmet gibi membaların bir tefsiridir Mesnevi. Mevlana daha doğrusu Mesnevi ile Kur'an'ı tefsir etti. Biz de bunu nispeten en güzel şekilde tercüme etmeye çalıştık. İnşallah Hollandalı halk, gençler okur ve anlar. Din ne için gelmiş, Kur'an-ı Kerim niçin gelmiş bu soruların cevaplarını bulurlar umarım. Kur’an insanlara rahmet olarak, insanların hayatlarına kıymet verecek bir tarzda gelmiş. Mesnevi de bunu teferruatlı anlatıyor" dedi.

Hollanda'da aşırıya kaçan Müslümanlarla onlara karşı çıkan kesimlerin tatsız bir hava meydana getirdiğini de ileri süren Van Bommel, insanlık değerlerini üstün tutan hikmetli eser Mesnevi'nin bu tatsız havanın dağıtılmasında önemli rol oynayabileceğini söyledi.

Mesnevi'nin tamamının ilk kez Hollandacaya çevrilmesinin tarihi önemde olduğunu belirten UETD Hollanda Başkanı Veyis Güngör ise, ‘şükürler olsun Hollannda tarihinde yine bir ilki gerçekleştirdik, tarihe bir imza daha attık’dedi. Güngör ‘ama iş bitmedi tabiiki, bundan sonra Mesnevi'yi okuyarak anlayacak Hollandalılar bulmak zamanı’ dedi.

“Mesnevi'yi almış olmak bir şey ifade etmez, okuyup anlamak gerek" diyen Göngör, şöyle konuştu: “Hollandaca Mesnevi projesi üç süreçten oluşuyordu. Birincisi çeviri süreciydi bu 3 yıl sürdü. Baskı süreci ise 1 yıl sürdü. Şimdi ise üçüncü süreçteyiz ki çok zor bir dönem bu. Çünkü Hollandaca Mesneviyi okuyup anlayacak insanlar lazım bize. 16 milyon Hollandalı arasında Hollandaca Mesnevi'yi anlayacak Hollandalıları bulmak zorundayız. Onun için önümüzdeki dönemde Hollandalı kurum ve kuruluşlarla programlar yaparak tanıtımlar gerçekleştireceğiz. Yavaş yavaş uzun soluklu bir dönemde Hollandaca Mesnevi'yi anlayanları bulacağız. Hollanda tarihinde Allah'a şükürler olsun bir ilki gerçekleştirmiş olduk. Zira Hollandalı bir grup da daha önce tercüme işlemine başlamıştı ama bitiremediler biz bunu gerçekleştirdiğimiz için mutluyuz."
Hollanda’da yetişen Türk gençleri ve aralarında Hollandalıların da bulunduğu Tevazü tasavvuf musiki grubu katılımcılara iki bölüm halinde mükemmel bir konser sundu. Birinci bölüm ilahilerden ikinci bölümde zikir’den oluşan konser katılımcıları farklı bir aleme götürdü. Katılımcılar çıkışta kırmızı gül ile uğurlandılar.

Tekst: G. Konevi
Fotoğraflar: A. Aslantekin. Y. Yagci. S. Büyücek

KatilimcilarTevazu_Grup


Makaleler 50/72

SAĞLIK

Deutschland

MORE

Türkei

MORE

Welt

MORE

KÜLTÜR

Deutschland

MORE

Türkei

Welt

SPOR

Deutschland

Türkei

MORE

MAGAZIN

Türkei

MORE

Welt

MORE